H Hoy, 1 de mayo, hace 111 años, nacía el poeta griego Yannis Ritsos (1 de mayo de 1909, Monemvasía – Grecia- 11 de noviembre de 1990, Atenas, Grecia). Para conmemorarlo, compartimos con nuestros lectores una reciente traducción de Joanra Lladós, hecha con motivo de este aniversario sospechoso.

 

Sonata al claro de luna
(fragmentos)

Sé cómo todos marchamos solos en el amor,
sólos en la fama y en la muerte.
Lo sé. Lo intenté. No funcionó.
Déjame ir contigo.

………………………………………………………………………………

Los labios del vaso brillan a la luz de la luna
como una navaja circular. ¿Cómo llevármelo a los labios,
aunque tenga sed? ¿Cómo hacerlo? ¿Ves?
Todavía tengo humor para comparaciones. Esto me
queda,
esto me confirma que no todo está perdido.
Déjame ir contigo.

 

Los Átridas
(fragmento)

 

Yo había visto desnudas las estatuas de los dioses, y sabía
cuan vulnerables eran todas; las estatuas,
brillantes y temblorosas al mediodía,
con las grandes sombras de sus cuerpos como cuchillos
clavados en su propio cuerpo o, de noche,
cuando blanquean vaporosamente en la oscuridad, inaccesibles, intangibles,
aunque sean de piedra y bellas. Mueren
antes que nosotros quizás y aún más profundamente
porque no lo saben.

 

Fotografía de Joanra Lladós, tomada delante de la casa natal
de Yannis Ritsos, en Monemvasiá en el verano de 2019.